Thursday, June 28, 2018

in translation

For Z, the better poet

Your words have despair
painted over them like a flag

all I have to do is be a vessel
that carries you across to the other side

with clear thought patterns
copy and paste your despair

over the towns and trees you've cut
with the edge of words

all I have to do is be the eagle
that looks with a sharp eye

on the nuances of what you don't say
does it make sense to paint the desert sand blue?

this too, is  vain, that poetry speaks
better truths than drunks

the truth is, in poetry we are both drunk
enough to reveal our biggest fears

etched with the sense that I lack
this very moment I am addressing

a body of words bigger than mine
washed out like a sea of treasures

fished out like the ways we spell
Baher, the sea, big and understanding of us both

this is what it is like to be someone's despair vessel;
attempt to cover the holes the wind insists on getting into with only bare hands.

No comments:

Post a Comment